Bogoversættelse fra norsk og svensk

Hovedoversætter: Ole Lindegård Henriksen
Oversætterassistent: Lilith Lindegaard Hjorth
Ekstern konsulent: Sissel Bøe
 
Med baggrund i universitetskurser i norsk og svensk sprog og litteratur samt længere tids ophold i Småland og regelmæssig kontakt med norske og svenske venner er det faldet naturligt at tage imod tilbudte oversættelsesopgaver fra de to nordiske sprog.

Oversættelse fra nordiske sprog er for oversætteren en helt anden opgave end oversættelse fra engelsk, fordi der er flere tilsyneladende overensstemmelser imellem dansk og de nordiske sprog, som dog i mange tilfælde viser sig at være “falske venner”, der lægger op til “undersættelser”.

Metafrasemageren har, som listen over svenske og norske bogoversættelser vil antyde, solid erfaring på dette felt og er bevidst om behovet for i romantekst at fordanske nænsomt, så den svenske eller norske virkelighed stadig fornemmes i sproget. I fagbøger er idealet derimod det normerede danske fagsprog.