Bogoversættelse fra norsk og svensk |
|
Hovedoversætter: Ole Lindegård Henriksen Oversættelse fra nordiske sprog er for oversætteren en helt anden opgave end oversættelse fra engelsk, fordi der er flere tilsyneladende overensstemmelser imellem dansk og de nordiske sprog, som dog i mange tilfælde viser sig at være “falske venner”, der lægger op til “undersættelser”. Metafrasemageren har, som listen over svenske og norske bogoversættelser vil antyde, solid erfaring på dette felt og er bevidst om behovet for i romantekst at fordanske nænsomt, så den svenske eller norske virkelighed stadig fornemmes i sproget. I fagbøger er idealet derimod det normerede danske fagsprog. |